haut de page
* *

Devises en patois commençant par A ... K*

Pour rechercher un mot dans cette page, faire : CTRL + F

Texte devise Traduction Lieu Lieu
A cadun son solelH A chacun son Soleil Châtillon (69) Sallagriffon (06)
A cadun son souleU A chacun son Soleil Cogolin (83)
A DALT D'AQUEST FRONTAL HORA NOVA NO VAL [catalan] Du haut de ce fronton, l'heure nouvelle n'a pas cours
Saint-Cyprien (66)
(ND de Lumière)

A DALT DE FORCA-RAL HORA NOVA NO VAL [catalan] En haut de Força-Réal, l'heure nouvelle n'a pas cours


A Groess, minja quan poes, beiva quan voeS Au Gros-d'Eygliers, mange quand tu peux, bois quand tu veux Eygliers (05) (Gros-d'Eygliers)
A L'ORA DEL FANGA ® Al'heure du Fanga


A l'ouro de DiÉu [provençal] A l'heure de Dieu St-Hippolyte-du-Fort (30)
A L'OURO DOU SOULEU [provençal] A l'heure du Soleil


A la bono ouro A la bonne heure La Ciotat (13)
A LA QUE BEN
A celle (l'heure) qui vient


A LA ROCA EL SOL HI TOCA [catalan] A Laroque, le Soeil tape


A ME IL SOLE ATELO STUDIO
A moi le Soleil, à toi l'étude (le travail)


A qui li sian beN Ici on est bien Montclar (04)
A QUA SEGOL HORA SIQUEU BENVINGUTS [catalan] Quelle que soit l'heure, soyez les bienvenus


A VEIR L'OUCEL VOURAR, SABEN PERQUE CHANTO A voir l'oiseau voler, nous savons pourquoi il chante St-Véran (05)
ADOROMP-HOLL-E-SA / KRAMANT-AN-AOTER [breton] Adorons "Le" (le Christ) dans le sacrifice de l'autel

Ai lou tem ... Blieux (04)
AI QUE L'ON TENS PASSA VITE [occitan] AÏE QUE LE TEMPS PASSE VITE !

AÏCI LO TEMS S'EN VA VES L'ETERNITAT [occitan] Ici, le temps s'en va vers l'éternité


Ajas pas prèssa, tard o d'ora, vendrà l'orA Hâte-toi lentement, prochainement ou plus tard l'heure convenable viendra Courniou (34)
AL SOL MI FA CANTA [catalan] Le Soleil me fait chanter


AM - ZER ZO [breton] On a le temps

AMIC, CHRISTAVFE ES HORA DE BEVRE [catalan] Ami Christophe, il est l'heure de boire


AMZER HON HEOL [breton] Le temps de notre soleil


Amzer zo [breton] On a le temps Série Folscheid  Kervignac (56)
AN AMZER A DRO [breton] Le temps tourne
Ile-Tudy (29)
AN DOUAR A DRO HEP NI [breton] La terre tourne sans nous


AN AMZER A DRO AR MORVEDER A SKO ASTA BUEN [breton] Le temps tourne, le balancier frappe, dépêche-toi

An amzer a oremen haz an amzer ne oremeno oilcen [breton] Le temps passe et le temps ne reviendra jamais Chançay (37)
AN EUR HEOLEL [breton] L'heure solaire


AN HEUR DIVEZA A ZO KUZET [breton] L'heure dernière est cachée


AN HEUR GOZ [breton] La vieille heure


AN HEOL A ZO VA BUEZ [breton] Le Soleil est ma vie
Locquirec (29)
ANA BAÏTA [basque] Chez Anne


ANE LOU TEMP ANE LA VITO Ainsi va le temps, ainsi va la vie Ste-Luce (38)
Ané lou tems, ané la vito Ainsi va le temps, ainsi va la vie Ristolas (05)
Ane lou tens Ainsi va le temps St-Martin-de-Queyrières (05)
Anèm, mainats, qu'ei l'orA Allons, enfants, il est l'heure! Blaziert (32)
ANEM QUE ES ORA [catalan] Allons-y, puisqu'il en est l'heure

ANEM QUÈS ORA [catalan] Allons-y, puisqu'il en est l'heure

APRES LA PLÉIJA, LE BEL TENS [occitan] Après la pluie, le beau temps


APRES EN TEMP N'EN VEN N'AOUTRE Après un moment il en vient un autre Bellino (IT-CN)(Chiazale]
AQUESTA SEGUR L'AUTRA BENLEU [occitan] Celle-ci est sûre, l'autre (viendra) bien vite

AQUI L'ACUEI ES AU SOULÈU RAIOUNANT [provençal] Ici, l'accueil est au Soleil rayonnant


AQUI SENSO SOULEOU N'ES PAS DOURO [provençal] Ici, sans Soleil, il n'y a pas d'heure


AQUI VIU UN CATALÀ [catalan] Là, vitun catalan


AR BAOTRED MORVAN HEOL AR C'HAN HA DISKAN [breton] Les FrèresMorvan, soleil du kan ha diskan ®

AR HENTA ZO HIRR AR VUEZ A ZO BERR [breton] La première est longue, la vie est courte

Ar tempu passa l'ei r'ura de ben vivE Comme le temps passe, c'est l'heure de bien vivre Tende (06)
ARAPE LE JOO
Profite de ce jour


ARO ES L'OURO DE PLA FE C'EST MAINTENANT L'HEURE DE BIEN FAIRE

ARO ES L'LOURO DEL TRIBAL C'EST MAINTENANT L'HEURE DE TRAVAILLER

ARRESTO TI PASSANT REGARDO QUANTES D'OURO, ET FOUTO MI LOU CAMP. ARRÊTE TOI, PASSANT, REGARDE QUEL HEURE IL EST, ET FOUTEZ MOI LE CAMP

ARRI GORI [basque] Pierre rouge


Au souleu mieu beat qu vieu
Oh mon Soleil ! heureux qui veut


Aupen l'es pas qu vou Aupsois ne l'est pas qui veut Aups (83)
AVEL MAD [breton] Bon vent


BADAÏRE FAÏ TOUN CAMIN L'OURO PASSO [provençal] Passant, fais ton chemin,l'heure passe !!


BADAIRE FÉ TOUN CAMI L'HOURA PASSA [catalan] Passant, fais ton chemin, l'heure passe

BADAIRE FES AL TEU [LEU] CAMI QUE L'HORE PASE !![catalan] Passant, fais ton chemin, que l'heure passe

BADAN, FAR TOUN CAMIN, L'OURO PASSO PASSANT, VA TON CHEMIN, L'HEURE PASSE

Badaod fai toun camin que l'ouro passo Badaud fais ton chemin, car l'heure passe St-Vallier-de-Thiey (06)
Badaou faï toun camin qué l'ouro passo [provençal] Badaud fais ton chemin, car l'heure passe Cagnes-sur-Mer (06)
Badau faï toun camin l'ouro passo [provençal] Badaud fais ton chemin, l'heure passe Grasse (06)
Beau camin es jamai lonG Beau chemin n'est jamais long Riez (04)
BEL SOULELIE SOULELIO L'UBAC ET L'ADRET
Beau petit soleil, ensoleille l'ubac et l'adret


Ben viouré e laicha diré Bien faire et laisser dire Abriès (05)
BENVIGUT A TOTA HORA [catalan] A toute heure, soyez les bienvenus

BENVINGUT A TODAS HORAS [catalan] A toute heure, soyez les bienvenus


Bethi Azkar, Bethi Zuzen [basque] Toujours justes, toujours droits Briançon (05)
Bèu lou soulèu què lis ouro soun courto Bois le soleil car les heures sont courtes St-Rémy-de-Provence (13)
BEU TOUN RAI DE SOULEU E FAI TOUN GRAMACI [provençal]
[Frédéric Mistral in "Mireille / Mirèio " - Chant VII]
Bois ton rayon deSoleil et rends grâces ! Marseille 05 (13)
BEU TOUN SOLEU LOURO PASSO [provençal] Bois ton Soleil, l'heure passe


BI ANEIAK [basque] Les deux frères


BONA ET MALA
Bonne et mauvaise
Vence (06)
BONA OU MARIDA MARQUÉ L'OURA BASTÉ QUAU RIS TAPPIS QUAU PLOURA [occitan] Bonne ou mauvaise, je marque l'heure. Tant mieux qui rit, tant pis qui pleure


BREIZ [BREIZH] [breton] Bretagne


BREIZ ATAO [breton] Bretagne toujours
Briançon (05)
BREIZH VA C'HALON [breton] Bretagne de mon coeur


CAMINANT OU EME LOU SOULEU
MARCHI QUE LEI JOUR QUE FA BEU
MAI L'ESPARGNO CAMINO TOUJOUR
DINS LEI BOUAN E LEI MARRIT JOUR [provençal]
Je chemine avec le Soleil
Je ne marche que quand il fait beau
Mais plus on l'épargne, plus il chemine
Dans le bon et le mauvais jour


Caminayre, espie l'ore dou sourélh [gascon]
Promeneur regarde l'heure du soleil Sauternes (33)
CANTE CIGAOU É BEU TOUN SOLEU [provençal] Chante, Cigale, et bois ton Soleil


Cercar de tovt caire semprE Chercher en tout, tomber toujours Allos (04)
CHASCO JOURNANDO DE SOULÉU ES UNOGARBO DE BLAD MADUZ [provençal] Chaque jour le Soeil est une gerbe de blé mûr


Chilin chilin lou tèms fa soun camin
Petit à petitle temps fait son chemin


Cinquante z'annos un our avoua ta Cinquante ans en or avec toi Régnié-Durette (69)
Com mes sol, fa mes be escric [catalan] Plus il y a de Soleil, mieux j'écris (l'heure) Villefranche-de-Conflent (66)
Comti leis ouro souleiouso Je compte les heures ensoleillées Hyères (83) (Porquerolles)
COMTI LES HORAS ENTRE LES FLORS [catalan] Je compte les heures parmi les fleurs


COULO LOU TEMS [provençal] Le temps s'écoule


Couma l'aiga s'escampa s'escourre lou temp Comme l'eau s'écoule, s'écoule le temps St-Jean-Cap-Ferrat (06)
Coume vores veyre lou foun de l'aygue se fas que de la boulaga Comment veux tu voir le fond de l'eau, si tu ne fais que de la remuer Embrun (05)
Coumo la pountche a tres coustats, aquel oustal a tres éfants ® Comme la pointe a trois côtés, cette maison a trois enfants Nisssan-lez-Enserune (34)
COUMTI LEIS OURO SOULEIOUSO [provençal] Je compte les heures ensoleillées


Coupo Santo / E versanto / Vuejo à plen bord (Frédéric Mistral) Coupe sainte / Et débordante / Verse à plein bords Châteauneuf-du-Pape (84)
Coura es miedjou, l'ombra es au mi temS [provençal] Cours ! Il est midi ; l’ombre est à mi-parcours
Ste-Foy-lès-Lyon (69)
CULHIS LO JORN [occitan] Le jour glisse


Culisses lis ouro [provençal] Les heures glissent


D'SONN SCHINNT FÈR ÀLLI LITT [alsacien] Le Soleil brille pour tout le monde


D'SONNE UN ZIT BLIEWE NET STEHN [alsacien] Le Soleil et le temps ne restent pas immobiles


D'SUNNUN D'ZITT BLIWE NET STEHN [alsacien] Le Soleil et le temps ne restent pas immobiles

D'ZITT BLIEBT NEMOLS STEHN [alsacien] Le temps demeure et ne s'arrête jamais


D'ZITT UN'S LIACHT FIAHRA EN D'EWIGKEIT [alsacien] Le temps et la lumière mène vers l'éternité
Eguisheim (68)
D'ZITT VERGEHT WIE DE SCHATTE [alsacien] Le temps passe comme l'ombre


DA MI IL SOLE I TI DARO L'ORA Donne moi le soleil, je te donnerai l'heure
Roquestéron (06)
DA MI U SOLI ... TI DARAGHJU L'ORA [corse]


DA PEP HINI E HINI [breton] A chacun la sienne


DALC'H MAD ATAO [breton] Tiens bon toujours
Châteauneuf-du-Faou (29)
DE LA PRIMO OURO A LA DARNIERO MOUN OUMBRO TE DIS TA LUMIERO [provençal] De la première heure à la dernière, mon ombre te dit la lumière


DE MÉL O DE FÉL, DE DIEU VENON A DIEU TORNON [occitan] De miel ou de fiel, nous venons de Dieu et nous retournons à Dieu


De noste vido countas pas li tour
De notre vie, ne compte pas le tour

DE NOSTI VIDO COUMTAS PAS LI TOUR [provençal] De notre vie, ne compte pas le tour


De tès raïs raio lou mel De tes rayons coule le miel Aiguilles-en-Queyras (05)
DEGEMER MAT KENAVO AR C'HENTA [breton] bienvenue, au revoir , à bientôt

DEI HOUROS PROUFITES BEN ET MARRIDOS LI SOUNGES REN
Profite bien des heures heureuses et ne songe pas auxmauvaises


DENEK DUTE KOLPATZEN AZKENAK DU HILTZEN [basque] Elles blessent toutes, c'est la dernière qui tue
Ossès (64)
DENEK KOLPATZEN DUTE [basque] Toutes (les heures) blessent


DEU VOS GUARD [occitan] Que Dieu vous garde


DEVEZ MAD NOZVEZ MAD [breton] Bonne journée. Bonne nuit


Dici siam ben baste que lou bouen dieou vouye qu'aco duro lontem Ici, nous sommes bien, pourvu que le Bon Dieu veuille que cela dure longtemps Briançon (05) (St-Blaise)
DIE FLIEHENDENSTUNDEN DES LEBENS [alsacien] Les heures volantes (fuyantes) de la vie


DIGUN NE LO POT ARRESTAR [occitan] Nul ne peut l'arrêter (le temps)


Dins aquel ostal las oras an sonat per la familha Soual Dans cette maison les heures ont sonné pour la famille Soual La Redorte (11)
DIOU TOUTÉ LEI BÉNISSE [nissard] Que Dieu les bénissent toutes (lesheures)


Doman sera ben jornR ... Lagorce (07)
Donet a ra an amzer / hag ar vuhez a ziverr [breton]


DOUNI QUE L'OURO SOULEIROUSO
Je ne donne que les heures ensoleillées


DOUNT PILHES PASSES RESTI ...
Cantaron (06)
DRE AN HEOL E ROAN AN HEUR [breton] Avec l'aide du Soleil, je donne l'heure


Duro Jamai, quand plou o nèvo / pèr touti lou soulèU se lèvo ® Cela ne dure pas, lorsqu’il pleut ou qu’il neige ; le Soleil se lève pour tous
Sallagriffon (06)
E CHASCO OURO IÉ FAI SOUN OUMBRO E SOUN SOULÉU [provençal] A chaque heure il fait son ombre et son Soleil


E DIU INCHIARISCE A STRADA DI L'OMU [corse] Et Dieu éclaire la route de l'homme


E KORN AN EÑV [breton] Au coin du ciel


EGOIAK JOANIHESI HEMEN ZUPE TRIKADI [basque] Ne t'enfuis pas, arrête-toi ici
Ainhoa (64)
Eici meis ouro marcon lou bounur Ici mes heures font éclore le bonheur Allons (04)
ÈICI SIAN BÈN L'OURO NOUN COUMTO [provençal] Ici nous sommes bien, l'heure ne compte pas


EÏS PLOUS TART QUE N'CREIS
Il est plus tard que tu ne crois


El temps passa passeu-ho be Le temps passe, passe le bien
Montpont-en-Bresse (71)
En abrieù lou muret sévèlha lou bailou perèau En avril, la marmotte s'éveille et le Bailou aussi La Chapelle-en-Valgaudemar (05)
EN BELLET PER LU AMIC TOUTI LI OURA
Pour les amis toutes les heures


EN COLOMER EM FÈU I NO EM SAP GRÈU
Colomer m'a fait et je ne regrette pas


Ena raïo pre tu, en aoutro ioU Un rayon pour moi, un autre pour toi Château-Ville-Vieille (05)
(Meyriès)

Ensigne l'ouro qu'apres miejoU [MIEJOUR] [provençal] Il ne donne l'heure qu'après midi Eygalières (13)
Era barta. Batejada l'ai del nom meu. Espèra, / passejaire, polsa aqui, uros Terre de genêts et de bruyères, j'ai donné mon nom à ce lieu; Prends le temps, promeneur, d'y être heureux Ste-Gemme (81)
Erra et lurra de bién forré A présent c'est l'heure de bien faire Valloire (73)
ÈS L'HORA DE CASA NOSTRA [catalan] Voici l'heure de notre maison


ES L'OURO DE PREGA [occitan] C'est l'heure de prier


Es tedjour lou tems dous amis C'est toujours l'heure pour les amis Ceillac (05)
ES TOTJORN L'ORA PELS AMICS [occitan] C'est toujours l'heure pour les amis


ESCLAIRA TANBEN LOS CONS COMA LOS AUTRES [occitan] Il éclaire les cons comme les autres
Cornille (24)
Escoutas moun silÊnci Ecoute mon silence Le Lauzet (04)
Espero d'aise ce qu'a dus lou tèms Attends tranquillement ce que le temps apporte Moriez (04)
ESTALBIA LAS SABES PAS QUANTAS T'EN DEMORA [occitan] Economise-les (les heures), tu ne sais pas combien il t'en reste


EURIOU SPLANN [breton] Les heures claires
Les Sables-d'Olonne (85)
Fai fisanço A. N. aquelo que vem [provençal] Fais confiance à l'heure qui vient Gargas (84)
FAI LOU TIEU CAMIN QUE L'OURA PASSA [provençal] Fais ton chemin, que l'heure passe


FAI TON CAMIN BADAOU LOURO PASSO Fais ton chemin passant, l'heure passe

FAÏ TON CAMIN L'OURRA PASSE ! Fais ton chemin l'heure passe

FAI TOUN CAMIN BADAOU DE L'OURE PASSE



Fai toun camin badaou, l'ouro passe Fais ton chemin badaud, l'heure passe Thorame-Basse (04)
Fai toun camin badaou, l'ouro passo Fais ton chemin badaud, l'heure passe St-André-les-Alpes (04)
Fai toun camin badaou que l'ouro passo Fais ton chemin passant, que l'heure passe Valbonne (06)
Fai toun camin l'ouro passo [provençal] Fais ton chemin l'heure passe

Fai tovn camin l'ovro passo Fais ton chemin l'heure passe

Fai toun camin louro passo Fais ton chemin, l'heure passe Puget-Théniers (06)
Fai toun camin louro pessO Fais ton chemin l'heure passe

Fai toun chamin, l'ouro passa Fais ton chemin, l'heure passe Laragne-Montéglin (05)
FAY TOUN CAMIN BADAOU QUE L'OURA PASSA
Fais ton chemin passant, que l'heure passe

FASÉ TOUDJOUR GLASER SE L'EI PAS EN INTRANT LA SRÉ EN ANNENT VIO [patois local] Vous nous ferez toujours plaisir. Si ce n'est pas en entrant ce sera en vous en allant


Favour vau ardit Toute faveur demande hardiesse Le Bar-sur-Loup (06)
FURNEZ E VEZ AN AMZER [breton] Le temps est sagesse


GAI LESERT, BEU TOUN SOULÉU DEMAN POURA BELÉU Gai lézard, bois ton Soleil, demain il pleuvra peut-être

GAI LESERT, BEU TOUN SOULÉU [SOLÉU]
L'OURO PASSO QUE TROP LÉU
E DEMAN POURA BELÉU [tercet de Frédéric Mistral]
Gai lézard, bois ton Soleil / l'heure ne passe que trop vite / et demain il pleuvra peut-être Maillane (13)
GARO D'UNO D'AKESTEI [provençal] Prends garde à l'une d'elles

Gavot l'es pas qu vouo [provençal] Montagnard ne l'est pas qui veut Enchastrayes (04) Gigors (04)
Barcelonnette (04)
GENIESS JEDI SCHEENI STUND SE KOMMT NUMME EINMOOL [alsacien] Profite de chaque belle heure, elle ne reviendra pas de nouveau


Gnias jeda Stund [alsacien] Profite de chaque heure
Leimbach (68) Leimbach (68)
GWEL AR SKEUD HAG E GAV AR SKLERIJENN [breton] Vois l'ombre et tu trouves la lumière


GWESTAD HA SUR [breton] Lentement mais sûrement


HAYE, HAYE DON' VIT' SLO [patois lorrain] Allon, allons, viens vte Soleil


HEB KEN [breton] Ni plus, ni moins
Pont-l'Abbé (29)
Hemen eta orai [basque] Ici et maintenant Anglet (64)
HEOL KAER [breton] Beau Soleil


HEILOG SAV ER BED [breton] Petit Soleil, lève-toi sur le monde


HEP AN HEOL NO MANN EBET [breton] Sans le Soleil je ne suis rien du tout (Sans Soleil, nulle vie)


HER BREIZH [breton] Bretagne audacieuse


HEURVESIOU HEOL NEMETKEN E VERKAN [breton] Je marque uniquement les heures du Soleil
Locquirec (29)
Hiltzeaz orhoiT [basque] Souviens-toi de la mort Mendionde (64)
I ANEM QU'ES ORA [catalan] Allons-y, puisqu'il en est l'heure


I HA MES TEMPSQUE VIDA [catalan] Il y a plus de temps que de vie
Saint-Cyprien (66)
(ND de Lumière)

I pouilliou nou dounar la luna me rion ne var Frefande On peut nous promettre la lune mais rien ne vaut Furfande Arvieux (05)
I temp a passa, passlu bin Le temps passe, passe-le bien Pontechianale (IT-CN)
IEU MARQUI, SENSA PIETA, LOU TEMP QU'AS BREGALHAT
Je marque sans pitié le temps que tu as gaspillé


IGUZKIAK ENE ALAITASUNA EGINTEN DU [basque] Le Soleil me donne le bonheur


Igvzkitan lanean itzalean geldiriK [basque] (Il) Travaille au soleil, reste immobile à l'ombre Bayonne (64)
IGUSZKIZ IGUZKI LAGUN SEGUR [basque] De Soleil à Soleil, ami sûr


IL TEMPO PASSA E NON S'ARRESTA UN'ORA
Le temps passe et ne s'arrête pas une heure


Implij Mad An Deiz Man [breton] Fais bon usage de ce jour-ci

ITZAS MENDI [basque] Mer Montagne


IVIV est la contaction de "Itron varia" GALLOD PEDIT EV [breton] Notre-Dame de Callot, priez pour nous


IVIV est la contaction de "Itron varia" PEDITE VIDOMP [breton] Vierge Marie, priez pour nous


Je ne te montrera l'hevre qve les biaux jovrs Je ne te montrerais l'heure que les beaux jours Semur-en-Auxois (21)
JO SENSE SOL I TU SENSE FE ELS DOSNO SOM RES [catalan] Moi sans Soleil et toi sans foi, tous deux nous ne sommes rien


KEMER DA BLIJADUR KEIT HA BAD AN AMZER VAD [breton] Prends ton plaisir, tant que dure  le bon temps


KREIS TEIZ EVIDON PA BLY DIN !!! [breton] Il est midi pour moi quand cela me plaît !!!


KUTUHUIT GANT DORN AN DRUGAREZ KEMENT EUR A VO AOTREET D'EOC'H DRE VADELEZ DOUE [breton] Cueillez avec la main de la miséricorde chaque heure qui vous sera accordée par la bonté de Dieu.


KUZH HEOL [breton] Coucher de Soleil