haut de page
* *

Devises en latin commençant par N ... O*

Pour rechercher un mot dans cette page, faire : CTRL + F

Texte devise Traduction Lieu Lieu Lieu
Nam fortuna licet Phoebo sit clarior ipso nigra mihi semper dividit umbra dies
Mon sort fût-il plus brillant que Phébus lui-même, noire sera toujours l’ombre qui divise mes jours



Nascendo morimur Quand on naît, on meurt.


NASCENTES MORIMUR FINISQUE AB ORIGINE PENDET L’instant qui nous voit naître a déterminé celui de notre mort


Nasci, laborare, mori Naître. Souffrir. Mourir



Nascimur ad morte [mORTEM] Nous sommes nés pour mourir


Nascor cum sol oritur



Natus homo ex utero, breviori tempore vivens, ut flos egreditur, sed velut umbra fugit L'homme né de la femme, dans [sa] vie très courte pousse comme la fleur mais fuit comme l'ombre


Natus moriere
Etant né, tu mourras



Natus moriere fac bene vivas Né pour mourir, il essaie de bien vivre


Natus mortuus Quand tu nais, tu meurs


Natus mortuus, homo fugit sicut umbra
Naître et mourir, l’homme passe comme l’ombre



Ne abutere N'abusez pas de [votre temps]


Ne credas tempori Ne pas faire confiance au temps


NE DIFFERAS
Ne remets pas à plus tard



Ne differas de die in diem Ne remets pas de jour en jour



Ne dirvatvr fvga temporvM ... New-York (US)

Ne glorieris in crastinum, nescis enim quid ferat hic dies
Ne te vante pas pour demain, car tu ne sais ce que t’apporte le jour présent



Ne me perdas
Ne me perds pas



Ne numerem nisi serenas Que je ne puisse compter que les heures sans nuages Qincié-en-Beaujolais (69)

Ne quid pereat ...
Marlow (GB)

Ne sistas te lux altius ire monet   Ne t'arrête pas la lumière te dit d'aller plus haut (de l'avant)
St-Chaffrey (05) (Villard-Laté) St-Chaffrey (05) (Villard-Laté) Briançon (05) (St-Blaise)
Ne te quae siveris extra Il n'y a rien que tu ne permettes
Eygliers (05) (Font-d'Eygliers)

ne viator aberret
Il évite l'erreur au voyageur
Fontvieille (13)

Nec noctem nec nubila nec vesperum numero
La nuit, le temps couvert, ni les heures sombres, je ne les compte



Nec pluribus impar ®
NEC PLVRIBVS IMPAR
Il n'est pas inférieur à plusieurs
(A nul autre pareil)
St-Sulpice (53) Bauduen (83) Taillades (84)
NEC FALSUS, NEC FALLENS Ni fausse ni trompeuse


NEC LAUDARE SUFFICIT
Il ne suffit pas de louer



Nec momentum sine linea Pas un instant sans trace d'un signe


Nec noctem nec nubila nec vesperum numero



NEC PLUS ULTRA Il n'y a pas mieux Viriville (38)

Nec quæ præteriit hora redire potest L'heure passée ne peut plus revenir Magione (PG)

Nec quæ præteriit iterum revocabitur undA L'eau qui est passée ne retournera pas sur son chemin Magione (PG)

Nec sol nec umbra



Nec spe nec metu Ni espoir, ni crainte Choiseul (78)
(Château de Breteuil)


NEC TEMPVS NECFLVCTVS EXSPECTANT
Ni le temps, ni le flot n'attendent



Nec vltima si prior Ce n'est pas la dernière tant qu'elle en précède une autre Paris 04 (75)

NEMO CAELO AC AMENTIBUS IMPERARE POTEST Le ciel et les fous ne sont pas commandés... Gubbio (PG)

nemo mortalium omnibus horis sapit Aucun homme n'est sage à toute heure Rocchetta Palafea (AT)

Nemo sine crimine vivit Personne ne vit sans avoir commis de crimes


Nemo tam senex est, ut improbe unum diem speret Personne n'est jamais assez vieux pour ne pas espérer qu'après un jour, il n'y en aura plus un autre.


NEMO TEMPORI AC AMENTIBUS IMPERARE POTEST Le temps et les imbéciles ne commandent pas Gubbio (PG)

Nescia mens eati est oroe sortis-qve fvtvroe ® L'esprit est ignorant de l'heure du destin (de la mort) et du sort à venir
Paris 03 (75)

Nescia mens fati est horæ sortisque futuræ L'esprit ne connaît pas le temps de la destinée et du destin futur


Nescies qua hora veniam Vous ne savez pas quand[votre] heure viendra


NESCIES QUA HORA VENIAM AD TE [Apocalypse III, 3 : VENIAM AD TE tanquam fur, et NESCIES QUA HORA… - je viendrai vers toi comme un voleur, et tu ne sauras à quelle heure] Tu ne sauras l’heure à laquelle je viendrai vers toi



Nescies qua hora: vigila Vous ne connaissez pas l'heure [de votre décès] : restez en alerte.


Nescimus diem neque horam Nous ne connaissons ni le jour ni l'heure


Nescis quid vesper serus vehat Vous ne savez pas ce que [vous] pouvez réserver pour la soirée ?


NESCIT QUA HORA VENIET
Tu ne sauras l’heure à laquelle je viendrai vers toi


Nescit occasum lumen Ecclesiæ La lumière de l'Église ne connaît pas de coucher de Soleil


Nescitis diem neque hora Vous ne connaissez ni le jour, ni l'heure Paris 03 (75)

Nescitis diem neque horam Vous n'en connaissez ni le jour ni l'heure Saint-May (26)

Nescitis qua hora Dominus vester venturus sit Tu ne sais pas quand ton Seigneur viendra


NIHIL AGRICULTURE MELIVS CISERANE
Azzano Decimo (PN)

Nihil cum umbra, sine umbra nihil Rien avec l'ombre et rien sans l'ombre
[Nul à l'ombre (du Soleil) et nul sans l'ombre (du style)]
Pusiano (CO) Poschiavo (CH)
Nihil difficile volenti Rien n'est impossible pour quelqu'un qui veut vraiment quelque chose.


Nihil docet umbra latens Sans ombre, il n'enseigne rien


nihil docet umbra latens no la dis nia senza ombria L'ombre cachée n'enseigne rien, je ne la donne pas (l'heure) sans ombre Paderno Franciacorta (BS)

Nihil fluxius tempore est nec fluxius est id metiri



Nihil nisi divinum stabile est, cœtera fumus Rien que le divin n'est stable, je fume tout le reste


Nihil ordinatum est quod praecipitatur et properat Rien ne peut être commandé, quand on le fait à la hâte et dans la fureur.


Nihil perpetuum, pauca diuturna sunt Peu de choses sont durables et rien n'est perpétuel


Nihil pretiosius nec velocius Rien n'est plus précieux [que le temps] ni plus rapide


Nihil pretiosius tempore Rien n'est plus précieux que le temps AzzanoDecime (PN)

Nihil sine magno vita labore dedit mortalibus



Nihil sine magno vita labore dedit mortalibus Sans beaucoup d'efforts, la vie n'a rien donné aux mortels.


Nihil sine me Tout n'est rien sans moi


Nihil sine soL Rien sans Soleil Villars-Colmars (04)

Nihil sine sole Rien sans le Soleil Aiguilles-en-Queyras (05) Château-Ville-Vieille(05)
(Souliers)
Arvieux (05) (Brunissard)
Pézenas (34) St-Symphorien-d'Ozon (69) Val-des-Prés (05)
Nihil sine Sole queo tu nihil absque Deo Sans le Soleil, je ne peux rien faire, tu ne peux rien faire sans Dieu.


NIHIL SINE SOL FINIS GLORIA MUNDI
Il n'y a rien sans Soleil ; tu limites la gloire du Monde



Nihil sine solo
Rien sans le Soleil



Nihil sine te Tout n'est rien sans toi.


Nihil sub Sole novi Rien de nouveau sous le Soleil Valdobbiadene (TV) Corciano (PG)
Nihil sum sine sole Je ne suis rien sans le Soleil Champagné-les-Marais (17) Montmirail (72)
NIHIL SUPRA Rien au-delà
Les Avenières (38)

Nihil tempore pretiosus Rien n'est plus précieux que le temps


NIHIL TIMEO NIHIL SPERO SUM LIBER Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre Arvieux (05) (Brunissard)

Nihil volentibus arduum Rien n'est impossible à [vraiment] vouloir.


Nil aliud est vivere quam mori La vie n'est rien d'autre que la mort


Nil auraum, nil pompa juvat, nil sanguis avorum excire virtutem, coetera mortis erunt
Ni l’or, ni les grandeurs, ni le sang des aïeux ne donnent la vertu, le reste n’est que mort


Nil difficile volenti Rien ne s'avère difficile pour ceux qui le veulent


Nil nomen nil fama iuvat nil candida virtus: tempus enim rapido singula dente vorat Le nom, la gloire ou la valeur ne servent à rien : le temps avec une dent rapide dévore tout.


Nil Pretiosius Nec Velocius



Nil sine nobis Rien sans nous Bussières (89) Paris 05 (75)
Nil fixvm in ferris ex vmbra disce fvgaci ... La Flêche (72)

NIL NISI SOLE
Rien sans le Soleil



Nil nisi virtute Rien sans courage St-Etienne-des-Oullières (69)

Nil novi sub sole
Rien de nouveau sous le Soleil



nil sine nobis
Rien sans nous


nil sine sol
Ren sans le Soleil



NIL SOL NIL HORA
Pas de Soleil Pas d'heure



Nil tempore pretiosus Rien n'est plus précieux que le temps Cascia (PG)

Nil vitae sine sole Pas de vie sans Soleil St-Julien-en-Champsaur (05)

Nisi dominus aedificaverit domu in vanum laboraverunt qui aedificant eaM Si le seigneur n'édifie pas la maison, c'est en vain qu'auront travaillé ceux qui l'édifient Briançon (05) (Fontenil)   Série 0533 
Nisi serenas ... Les Contamines-Montjoie (74)

Nobilis imago æternitatis Noble image de l'éternité


Nobis pereunt et imputantur horæ Les heures sont perdues et nous serons facturées


NOBIS TEMPVS EIS AETERNITAS
Pour nous le temps ; poue eux l'éternité



NOBISCUM HORA DEI L'heure du Seigneur (est) avec nous Cortiglione (AT) Cossombrato (AT) Villafranca d'Asti (AT)
Noctes et nubes mei hostes sunt



Noli confidere nocti Ne fais pas confiance à la nuit


Nomen Adonai benedicas solis ab ortu / Usque ad occasum... qui novit adorans / Totque refer lauds quod stelle nocte coruscant / Totum... firma/ Semper qui regnat faveat tibi trinas et unus / Omnia mandat Que celui qui le connaît bénisse en l'adorant le nom du Seigneur / du lever au coucher / du Soleil et répète autant de louanges / qu'il y a d'étoiles illuminant la nuit / Que celui qui règne toujours dans la Sainte Trinité / affermisse pour toi ses recommandations Paris 05 (75) ®

Non ad opus sed ad otium



Non aetate verum ingenio apiscitur sapientia Ce n'est pas avec l'âge, mais avec l'ingéniosité qu'on acquiert la sagesse.


NON BREVIS HORA PARIT NON BREVIS HORA RAPIT Lente est l'heure qui (nous) fait naître, lente est l'heure qui (nous) emporte



Non caecis oculis sed sanis cernitur hora Pas avec des yeux aveugles, mais avec des yeux sains, vous pouvez l'attendre avec impatience


Non cedit umbra soli L’ombre ne cède pas le pas au soleil


Non coecis oculis sed sanis cernitur hora L'heure est perçue par (des yeux) sains, non par des yeux aveugles Toulouse (31)

Non corpus umbræ Il n'y a pas de corps d'ombre


Non dederunt tibi Di quam præsentem superi horam: ad finem aspicias, hora futura latet Les dieux ne t'ont donné que l'heure actuelle : regarde vers ta fin, l'heure future est cachée de toi


Non duce tempus eget Vous n'avez pas besoin d'un guide à ce moment-là


Non Errat Errando Ne vous égarez pas en errant Borno (BS)

NON ERRAT SUPrEMO LUMINE DUCTUS Pas d'erreur guidée par la lumière suprême[de l'étoile] Casale Monferrato (AL)

Non exiquum temporis habemus sed multum perdidimus
[Sénèque ]
Nous n'avons pas beaucoup de temps mais nous avons beaucoup perdu Saronno (VA)

Non fugit umbra, fugis
C’est toi qui passes, et non pas l’ombre



Non fulget virtus sine lumine



Non hora mea domine sed hora tua Ce n'est pas encore mon heure, Seigneur, c'est la tienne Montigny-le-Ganelon (28)

NON HUMANA SED VERA
Ce n'est pas (l'heure) humaine mais c'est la (l'heure) vraie



NON INTENEBRIS
Pas dans les ténèbres



Non lumine tantum Non seulement avec la lumière


Non nisi cælesti radio Je n'existe pas sans le rayon du Soleil.


NON NISI SUB LUCE DIVIDIT HORAS
Il ne découpe les heures que sous la lumière



Non numero horas nisi serenas Je ne compte que les heures enSoleillées (sereines) Cambridge (GB)

NON NUMERO NISI SERENAS Je ne compte que les heures enSoleillées (sereines) Francfort-sur-le-Main (DE)

NON NUMERO UTERE
Je ne les comte pas, utilise-les à profit



NON OMNES CPMVTANTVR SED OMNES IMPVTANTVR
Toutes (les heures) ne sont pas comptées, mais toutes sont sur notre compte



NON OMNES QVI MANE MICANT SVB VESPERE LVCENT
Peu de ceux (celles) qui brillent le matin, éclairent encore le soir



Non omnis moria [Horace Odes III XXIV v.6]
Je ne mourrai pas totalement Ussel (19) (jardin PJ Dallet)

Non omni die bene esse potest Tous les jours ne peuvent pas être sereins


NON OMNIA SED BONA
Pas toutes mais lesbonnes



NON QUIES NON ES VITA ...
St-Etienne-de-Crossey (38)

Non redibo Je ne reviendrai pas


Non reditura Ne reviendra pas [le temps passé]


Non rego nisi regar Je ne peux pas te guider si je ne suis pas guidé par le Soleil.


NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS [Sénèque ] Il faut apprendre non pour l’école mais pour la vie Agnadello (CR)

NON SINE LUMINE Pas de travail sans lumière


Non sine Sole Je ne travaille pas sans le Soleil


Non sine Sole iris Pas d'arc-en-ciel sans Soleil


Non sit vobis vanum ante lucem surgere Si vous vous levez avant le jour, que ce ne soit pas sans profit pour vous


Non tardum opperior Je n'attends pas que les gens qui sont en retard


Non tempus fugit sed nos fugimus



Non umbra sed lumine pari Le jour naît avec la lumière et non avec l'ombre.


Non veteres fecere ætas oblita refecit tu tamen ætatis sis memor hora fugit



NOS BREVIS HORA PARIT NOS BREVIS HORA RAPIT
Brève est l'heure qui nous voit naître, brève est l'heure qui nous emporte



Nos exiguus[M] tempus habemus, sed multum perdimus Nous avons peu de temps [disponible] mais nous en perdons la majeure partie


Nos flendo ducimus horam
Nous passons nos heures à pleurer



Nos monet hora L'heure nous avertit Toulouse (31)

Nos nostraque debemus morti Nous et nos choses sont condamnés à mort


NOS SOL VOS LUNA REGIT C'est le Soleil qui nous dirige, vous c'est la Lune Caudebec-en-Caux (76)

Nosce te ipsum, nihil nimis Tu te connais toi-même, rien de plus


Nosce tempus Examine bien le temps


NOSCIS MEAM TUAM NESCIS Vous connaissez mon temps, mais pas le vôtre ! Castellazzo Bormida (AL)

NOSTRA LABITUR ÆTAS Passer notre temps


Nostra latet Notre [maintenant] nous est caché


Nostra salus pendet ab una Notre salut est lié à une heure


Nostra velut solis genii momenta regalis Les mouvements de notre génie sont liés à ceux du Soleil Paris 4 ®

Nostræ symbolus[SYMBULUM] umbra vitæ L'ombre est la représentation de notre vie


NOSTRI PRAETEREUNT UT LEVIS UMBRAE DIES
Nos jours passeront comme une ombre légère



Notvm fac mihi finem Fais-moi connaître la dernière La Ferté-Milon (02)

Novit paucos secura quies Une tranquillité sûre en restaure quelques-unes


Nox mihi inimica La nuit est mon ennemie


Nox venit Redime Lux es La nuit vient. Échangez-vous. Vous êtes la lumière


NOVISSIMA M: TIME:
Crains la (ta) toute dernière (heure)



NOVISSIMA MEMORAE
Pense à ton heure dernière



NVLAS NVMERO NISI SERENAS
Je e compte nulle heure si elle n'est pas sans nuages



Nulla certa manet Il n'y a plus aucune garantie


Nulla dies sine linea Pas de jour sans [tracer au moins] une ligne Noventa Vicentina (VI)

NULLA DIES SINE PROTECTIONE MEO
Aucun jour sans ma protection



Nulla e huius vitae horis fluat felicitatem laedens Personne dans les heures de cette vie ne passe à éroder ton bonheur


Nulla est australis umbra Il n'y a pas d'ombre dans le sud


Nulla est meta laboris Il  n’est nulle borne au travail


Nulla ex huius vitæ horis fluat felicitatem lædens Qu'aucune des heures de cette vie ne se déroulera au détriment du bonheur.


Nulla fluat cuius meminisse non iuvat Il ne se passe pas une seule heure sans qu'il ne soit agréable de se souvenir


Nulla fluat cujus meminisse non velis Qu'aucune ne s'écoule dont tu ne veuilles te souvenir Paris 04 (75) ® Paris 04 (75) ®
Nulla fluat cujus non meminisse juvet Qu'aucune (heure) ne s'écoule dont tu ne veuilles te souvenir Zudkerque (62) Magny-les-Hameaux (78) (Port-Royal)
Nulla flvat cujus non meminisse velis Qu'aucune ne s'écoule dont tu ne veuilles te souvenir Auvers-sur-Oise (95)

NVLLA HORA  FLVAT CVIVS NON MEMINISSE VELIS Qu’aucune ne s’écoule dont tu ne veuilles te souvenir Godiasco Salice Terme (PV)

NVLLA FLVAT IN ILLO LOCO CVJVS NON MENIMISSE VELIS
Qu'aucune (heure) ne s'écoule dans ce lieu dont tu ne veuilles te souvenir


Nulla hora redibit



Nulla hora sine linea Pas d'heure sans [laisser] une marque


Nulla labitur aetas Notre temps est incertain


Nulla meis sine te quæretur gloria rebus Je ne chercherai aucune gloire sans toi dans mes efforts.


Nullam sine Sole demonstro Sans Soleil je n'indique aucune heure


Nulla sine Sole umbra Pas d'ombre sans Soleil


NULLA TRANSEAT SINE FRUCTUS
Varallo (VC)

Nulla vestigia retrorsum Je ne reviens pas en arrière


Nullam sine Sole demonstro



Nullas numero nisi serenas Je ne compte que les heures heureuses Montgenèvre (05) Les Alberts Lorient (56)
NVLLAS NVTIO HORAS NISI SERENAS
Je n'annonce que les heures sans nuages



Nulli fallax Il ne trompe personne Ouro Preto (BR)

Nullius pœniteat



Nullum verbum quantum meum silentium valet Aucun mot n'est aussi bon que mon silence


Nullus agenti dies longus est Pour ceux qui travaillent, aucune journée ne semble longue


Num ultima, quis scit ?
Est-ce la dernière qui le sait ?



Numera, utere, propera Compte, profite, hâte-toi. Tours (37)

Numerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam Apprends-nous à compter nos jours et nous arriverons à la sagesse du cœur.


Numeras momenta, dies metiris et annos, nescius extremum quæ ferat hora diem Comptez les moments, mesurez les jours et les années, et sachez quelle heure[votre] dernier jour vous apportera.


Nunc est bibendum [Horace Odes I 37]
Maintenant il faut boire
San Polo di Piave (TV) Mauves (07) Patrimonio (2B)
Nunc ex præterito discas Que tu apprennes maintenant du passé [de tes erreurs]


NUNC HORA SALUTIS
Maintenant est l'heure du salut



Nunc lege, nunc ora, nunc cum fervore labora, sic erit hora brevis, sic labor ipse levis

Tour à tour prie et lis, travaille avec ardeur, l’heure ainsi sera courte, et léger le labeur
Meymac (19) (devise effacée)

NVNC LVX MERIDIEI (date = 1973)




Nunc tunc Et maintenant



Nunquam male lapsa redebit Le temps mal utilisé ne reviendra pas


Nunquam reditura Jamais revenir



Nunquam satis patientia Jamais assez de patience


Nunquam sine luce Jamais sans lumière


Nvllas nvtio horas nisi serenas Je n'annonce que les heures sans nuages Pépieux (34)

Nvmqvam avri sed ocvlo saepe grata Jamais à l'oreille, mais souvent agréable à l'oeil Perpignan (66)

NVNQVAM IN EODEM STATV PERMANET L'heure ne se marque jamais au même point



O beata solitudo, o sola beatitudo – Mihi oppidum carcer est – et solitudo coronat opus nostrum
ô béate solitude, seule béatitude ma cellule m’est une retraite inviolable – et la solitude protège notre travail



O CRUX AVE !
Salut à toi ! Ô Croix
Molpré (39)


O FORTUNATOS NIMIUM, SUA SI BONA NORINT, AGRICOLAS Trop heureux les hommes des champs, s'ils connaissent leur bonheur Magione (PG)

O fvgaces nimivm Ô, heures trop fugitives Régnié-Durette (69)

o mihi iam longæ maneat pars ultima vitæ



O quando lucescet tuus qui nescit occasum dies
Quand luira-t-il, mon Dieu, votre jour qui ne connaît pas de déclin



o TEMPORA o MORES Quelle époque ! Quelles mœurs ! Farra di Soligo (TV)

O ! TEMPVS HABENT
Oh ! Ils ont le temps



O TEMPUS INTERMITTE CURSUS
Oh temps, interromps ton cours



O vos omnes qui transitis per viam attendite et videte si est dolor Sicut dolor meus Te matem dei laudamus doloribus plenam Vous tous qui passez sur cette voie, arrêtez-vous et voyez s'il y a de la souffrance. Une souffrance comme la mienne. Toi, la mère de dieu, nous te louons, toi qui es pleine de souffrances St-Etienne-de-Tinée (06)

Ô tempora currere talis le torrens Les temps courrent comme le torrent Briançon (05) (Fontchristiane)

o viator horam bibendi aspice



Ô viri, ad vos clamito . Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum Ô, hommes, je crie vers vous. Tel l’oiseau qui quitte son nid, ainsi en est-il de l’homme qui abandonne sa demeure. Hauteluce (73)

Obedit umbra soLI L'ombre obeit au Soleil Gordes) (84) (Sénanque)

Obliviscere malarvm profer optima Oublier les choses funestes, ne se souvenir que des bonnes
Le Rosier (05) Saint-Saturnin-lès-Apt (84)
Obrepit non intellecta senectus La vieillesse nous tombe dessus sans que vous vous y attendiez.


Obscuratus est sol et tenebræ factæ sunt Le Soleil s'obscurcit et les ténèbres descendirent


Occasio ægre offertur, facile amittitur Il est peu probable que l'occasion se présente, mais il est facile de la perdre.


Occasio receptus difficiles habet L'occasion se reproduit à peine


OCCIDUAS MIHI SOL TANTUM DISCRIMINET HORAS CUM VACUUS CURIS MEQUE MEISQUE FRUOR
Que le Soleil m'indique seulement les heures du couchant, lorsque, exempt de soucis, je jouis de moi-même et des miens



OCCO QVIDEM
En vérité, je herse



Ocior euro [Horace Odes II XIII]
Plus rapide que l’aquilon
Bussy-Saint-Georges (77)

Ocius heu ! Nunquam rediturus labitur annus, quaeque dies nobis fit gradus ad tumulum

Trop vite, hélas ! sans jamais revenir l’an s’écoule, chaque jour est pour nous un pas vers le tombeau




Oculis non auribus adsum Je parle aux yeux, pas aux oreilles.


OMNOMN est l'abréviation de OMNI HORA ORA Prie à toute heure



Omne a domino Tout du Seigneur St-Alban-des-Hurtières (73)

OMNE GENU FLECTATUR
[Épître de Saint Paul aux Philippiens Ch. 02 V. 10.11]
Que tout genou fléchisse Rome (RM)

Omne quod venit patienter ferre labora, grata superveniet quae non sperabitur hora Avec la patience d'endurer tout ce qui arrive, le temps d'accueil qui arrive sera celui où vous ne l'avez pas espéré.


Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci Ceux qui savent mélanger l'utile et le plaisir ont atteint leur but


Omnem crede diem tibi diluxisse supremum Tiens pour ton dernier jour, chaque jour qui te luit (Fais comme si chaque jour était la dernière fois que tu es là.)


OMNEM CREDE DIEM TIBI DILUXISSE SUPREMUM. GRATA SUPERVENIET, QUAE NON SPERABITUR HORA Tiens pour ton dernier jour, chaque jour qui te luit, Bénis–en la faveur et l’heure inespérée


Omne… pand…
Il nous accorde tout



Omnes ad amorem nullæ ad mala Consacrez toutes les heures de votre vie à l'amour et aucune au mal.


OMNES DEO
Que toutes (les heures) soient pour Dieu



Omnes equales sola virtute discrepantes Toutes égales, nos mérites seuls les distinguent



Omnes feriunt Toutes les heures blessent Sant-Joan (SP)

Omnes feriunt, ultima necat Toutes les heures blessent, la dernière tue Molines-en-Queyras (05) (Fontgillarde) La Chapelle-en-Valgaudemar (05)
Omnes ferunt, ultima necat Toutes les heures blessent, la dernière tue Llucmayor (SP)

OMNES FUGACES MORAE ANNI
Tous les retards de l'année ne se rattrappent pas



Omnes secant, ultima necat Chacune vous retranche quelque chose, la dernière vous supprime


Omnes sint Deo Que toutes [les heures] soient pour Dieu Optevoz (38)

OMNES SVNT VLTIMAE FABER
Toutes (les heures) sont artisans de la dernière (heure)



OMNES TIBI ULTIMADEO
Toutes les heures sont pour toi, la dernière est à Dieu



Omnes time propter unam A cause d'une seule regardée par tous


Omnes transibunt, ibimus ibitis ibunt, cari et non cari condicione pari Les choses vont passer ???


Omnes una manet nox Une nuit attend tout le monde


Omnes verberant, ultima necat
Toutes les heures frappent, la dernière tue



OMNES VULNERANT
Toutes (les heures) blessent



OMNES VULNERANT EXTREMA NECAT
Toutes blessent, la dernière tue
San Vito di Leguzzano (VI)

OMNES VULNERANT ULTIMA NECAT
Toutes blessent, la dernière tue



Omnes vulnerant una necat Toutes blessent, une seule tue Irigny (69) Rumilly (74)
Omnes vvulnerant vna necat Toutes blessent, une seule tue


OMNES VvLNERANT ULTIMA NEGATLe mot NEGAT devrait être écrit NECAT Toutes blessent, une seule tue Ste-Cécile-les-Vignes (84)

Omni hora Deum laudA A toute heure louez Dieu Vénissieux (69) St-Alban-du-Rhône (38)
Omnia a Deo Tout vient[ à nous] de Dieu


Omnia ad occasum Tout est destiné à s'effondrer


Omnia aliena sunt tempus tantum nostrum est [Sénèque ] Rien ne nous appartient; seul le temps est à nous Vignole Borbera (AL) Roccastrada (GR) Fermo (FM)
Cumiana (TO)Flero (BS)
OMNIA COMPONIT Tout est lié



Omnia cum tempore prætereunt Tout passe avec le temps


Omnia deficiunt mortalia gaudia mundi cerne quid es, quid eris, mors quia cuncta rapit

Toutes les joies mortelles du monde nous feront défaut vois ce que tu es, ce que tu seras, car la mort prend tout



Omnia hora Deum lauda A toute heure louez Dieu


Omnia facit et consumit tempus Il y a longtemps et tout a été déballé


Omnia fert ætaS Le temps emporte tout Pieve di Cadore (BL) Frabosa Sottana (CN)
Omnia fert tempus, omnia rapit tempus Le temps apporte tout, le temps emporte tout



Omnia fit ætas Le temps fait tout ce qu'il faut


Omnia humana vana Toutes les choses faites par l'homme sont destinées au néant


Omnia mecum sine me nihil Tout avec moi, rien sans moi Saint-Omer (62)

omnia metitvr tempvs sed metior ipsvm
Le temps mesure tout, mais je le mesure lui-même



Omnia namque suum tempus habere volunt Toutes les choses veulent avoir leur temps


Omnia orta occidunt, et aucta senescunt Toutes les choses qui naissent meurent, et ceux qui grandissent, vieillissent en grandissant.


Omnia per ipsum Tout près du même Soleil


omnia qvod perimit sic temporis ampvto partes
Je décompte le temps, le temps qui détruit tout



Omnia rapit tempus



Omnia sol temperaT Le Soleil commande toute chose Paris 06 (75)

Omnia somnia Toutes les choses sont des rêves


Omnia subvertet Il (le temps) détruira tout



Omnia sunt hominum pendentia filo Toutes les choses humaines ne tiennent qu'à un fil


OMNIA TEMPUS HABENT Tout prend du temps
Asti (AT) Nizza Monferrato (AT) Quattordio (AL)
OMNIA TEMPUS HABENT CARPE DIEM Tout prend du temps, profite de ce jour
Lurago d'Erba (CO)

Omnia tempus habent, omnia tempus habet
Tout prend son temps, le temps prend tout



Omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub cœlo Pour tout il y a un moment et tout va sous le ciel dans les termes assignés


OMNIA TEMPUS HABET
Le temps prend tout
Vittorio Veneto (TV) Piegaro Veneto (PG)
OMNIA TEMPUS REVELAT [Tertullien ~160-~220] Le temps révčle toute chose Terranuova Bracciolini (AR)

OMNIA TIBI FELICIA
Que toutes (les heures) soient heureuses pour toi



Omnia transibunt, ibimus ibitis ibunt, cari et non cari condicione pari



Omnia vana Toutes les choses sont vaines


Omnia velut me Tout va comme je suis mené Savournon (05)

OMNIA VELVT VMBRA Tout passe comme l'ombre Aups (83)

Omnia vincit amor L'amour triomphe de tout Beauvilliers (89) Vaulx-en-Velin (69)
Omnia vincit amor ita diis placuit L'amour triomphe de tout ... Estoublon (04)

Omnia vincit labor improbus Le travail acharné vient à bout de tout Assieu (38)

Omnia vulnerant, ultima necaT Toutes (les heures) fuient, la dernière tue St-Jean-de-Luz (64)

0MNIBUS ADSUM (date = 2001) Je suis là pour tous Blaziert (32)

Omnibus brevis ultima multis Courte pour tous, la dernière pour beaucoup


OMNIBUS DUBIA ULTIMA MULTIS Incertaine pour tous, celle-ci est la dernière pour beaucoup Eibar (ES-SS)


OMNIBUS ET SINGULIS Par tous et pour tous


Omnibus exemplum et regula Je suis un modèle et une règle pour tous


Omnibus exemplum sit regula Que pour tous, ce modèle soit la règle Montauban (82)

Omnibus exoritur Le Soleil se lève pour tous les hommes


Omnibus hora velut ultima iudicetur Maintenant, par tous, on devrait être jugé comme le dernier


Omnibus horis ora Priez à toute heure


OMNIBUS HORIS VIGILA ET ORA
Veille et prie à toute heure



Omnibus incerta La dernière heure est incertaine


Omnibus lucet Il (le Soleil) brille pour tous.


Omnibus lucet sol Le Soleil brille pour tous Corcelles (01)

OMNIBVS SOL LVCET
Le Soleil brille pour tous


OMNIBUS SUM
Je suis (là) pour tous



OMNIBUS UNA EXHIS & QUAELIBET ULTIMA MULTIS
L'une parmi toutes celles-ci, et n'importe laquelle, sera la dernière pour beaucoup



OMNIS HOMO, OMNIS HORA IPSAM ORA ET IMPLORA EJUS PATROCINIA PSALLE PSALLE NISU TOTO CORDIS ORIS VOCE VOTO AVE PLENA GRACIA
Tout homme, toute heure / La prie et implore / Sa protection. Chante, chante / Avec toute la force de prière de la voix du coeur, / Salut, pleine de grâce



Omnis moriar



Omnis spiritus laudet Dominum Que chacun loue le Seigneur


OPERA MANENT
Les actes restent



Oportet operari opera eius donec dies est



Optima forte tibi C'est peut-être la plus heureuse pour toi.


Optima sit Qu'elle soit belle Ecully (69)

OPTIMA SIT CUNCTIS
Qu'elle (cette heure) soit la meilleure pour tous



Ora est hora C'est l'heure de prier



ORA ET LABORA
Prie et travaille
Lucelle (68) Broni (PV)
ORA FUGIT
Prie, la vie (ou le temps) s'enfuit



ORA HAC HORA
Prie à chaque heure



Ora miserari
Implore la pitié



Ora ne te fallat hora Prie que cette heure ne te manque pas ® Barcelonnette (04) Névache (05) (Plampinet) Roussillon (84)
St-Martin-du-Tertre (89) Cruis (04) Vico (2A)
Série 1302  Série 1701 
Ora ne te fallat hora labens velut unda velox sicut aura Priez pour que la dernière heure ne vous surprenne pas en glissant comme l'eau et vite comme le vent


ORA NE TE PRÆTEREAT HORA Priez pour que vous n'échappiez pas à ceci maintenant


Ora ne te prodat hora
Prie pour que l’heure ne te trahisse pas



Ora ne te ultima fallat Prie pour que l'heure ne te trompe Paris 03 (75) ®

Ora ne te rapiat Hora Prie pour que cette heure ne t'emporte pas Molines-en-Queyras (05)
(La Rua)
Château-Queyras (05) Roure (TO)
Sestrières (TO) Sestrières(TO) Honfleur(14)
Ora ne te ultima fallat Priez pour que la dernière [heure] ne vous surprenne pas


Ora vita fugit velut umbra Priez (car) la vie fuit comme l'ombre La Seyne-les-Alpes (04)

Orare Laborare Contemplare Prie, travaille, contemple St-Pourçain-sur-Besbre (03)

Orate nescitis diem neque horam Priez car vous ne savez ni le jour ni l'heure La Seyne-les-Alpes (04)

ORATIONIS HORA
(C'est) L'heure de la prière



Orba mens Christo, sine sole gnomon
Une âme privée du Christ, c’est un gnomon sans soleil



Orbem idoneo totum impleat



Orbis et umbra Le Soleil et l'ombre


Orbis terrarum totius tempora lustro



Ordinatione tua perseverat dies La journée avance selon vos indications


Ordinatione tua rege et protege Avec vos indications gouvernez et protégez


Oriens ex alto [Évangile Saint-luc I, 78 : visitavit vos, ORIENS EX ALTO – le soleil est venu vous visiter, se levant d’en haut]
Il apparaît au haut du ciel



Oriens ex alto visitavit nos: memor esto occasus tui Il nous a rendu visite d'en haut [un Soleil levant] : n'oubliez pas votre coucher de Soleil


Oriens nomen ejus Son nom est Germe Paris 05 (75) ®

Oriente oriens cadente cadens Au levant s'éveille, au couchant se flétrit. Craponne (69)

Oriente Sole Au lever du Soleil


Orietur vobis timentibus Deum sol justitiae
Pour vous craignez Dieu, le soleil de la justice se lèvera



Orior oriente sole J'apparais avec le Soleil levant Ceillac (05) (Les Chalmettes)

ORIOR ORIENTE SOLE CAD
J'apparais avec le Soleil levant



Orior oriente sole. cadente sole cadO J'apparais avec le Soleil levant ; je disparais avec le Soleil couchant Jarrier (73)

Oritur sol, lustrans universa girat per meridiem, occidit et ad locum suum revertitur
Le soleil se lève, parcourant l’univers il tourne vers le midi, il se couche et revient à son point de départ



ORTA EST LUX IN REGIONE UMBRAE MORTIS La lumière céleste a dissipé les ombres de la mort Hazebrouck (59)

Ortus refulget lucifer ipsamque lucem nuntiat, cadit caligo noctium lux sancta nos illuminat Quand le Soleil se lève, il apporte la même lumière, les ténèbres de la nuit tombent et la lumière sainte brille sur nous.


Oscuratus est sol et tenebræ factæ sunt



Ostendit primum solis babylonius ortum exhibet appositis dum sua signa notis
Dès le lever du soleil, le Babylonien nous donne ses avis par les marques inscrites au cadran



OVIBUS ET AMICISQUALIBET HORA
Pour les brebis (pélerins) et les amis, n'importe quelle heure



Ovimi clamito ... ??? Hauteluce (73)

Ox oriente lux