haut de page
* *

Devises en grec*

Pour rechercher un mot dans cette page, faire : CTRL + F

Texte devise Traduction Lieu Lieu
απρωτεϛ ωρεϛ πληγωνουν η τελενταια σχοτωνει
Les heures frappent sans crier gare ; la dernière achève


ΑΕΙ Ο ΘΕΟΣΓΕΟΜΕΤΡΕΙ
Dieu fait toujours de la géométrie


?
Viagrande (CT)
H TEXNH MAKPH L'art est long Marseille (13)
Montpellier (34)
* Les heures,frappent sans crier gare ; la dernière achève Valbonne (06)
Καλη η ωρα
Que l'heure soit belle


KALH H OPA Qu"elle soit belle Ecully (69)
 ΚΑΙΡΟΝ ΓΝΩΘΙ Sache l’instant présent Ely (GB)
Haddenham (GB)
ΚΑΤΑBΑΙΝΟΝ ᾽ΑΠΟ ΤΟϒ ΠΑΤΡΟΣ ΤΟΝ ΦΩΤΩΝ


ΝΙΨΟΝ ΑΝΟΜHΜΑΤΑ ΜH ΜΟΝΑΝ ΟΨΙΝ Lave tes péchés, pas seulement ton visage

ΟΡΑ ΚΑΛΙ Que l'heure soit belle


ΟΡΑΙ ΚΑΛΑΙ
Que les heures soient belles


* Le Soleil est le Dieu du jour St-Eusèbe-en-Champsaur (05) (Le Villardon)
* παντα ρει  Tout s'écoule Turin (IT-TO) St-Crépin (05)
Giarre (IT-CT) Ravenna (RA)
En grec ancien, la formule « Ta Panta Rhei (Τα Πάντα ῥεῖ ) » signifie « Tout coule » - dans le sens de « Tout passe ». Elle est usitée la première fois par le philosophe présocratique Héraclite d'Éphèse. L'expression « Ta Panta Rhei » synthétise la pensée d'un monde en mouvement perpétuel, s'opposant ainsi au paradigme de Parménide. Cette formule a donné son nom à la rhéologie, qui est l'étude du comportement mécanique de certains matériaux mous, à mi-chemin entre les solides et les liquides. [ © Françoise Ducruc, Professeur de Lettres Classiques]
πάντα χωρέι κχι ούδέν μένει [Héraclite] Tout passe et rien ne demeure Lonigo (IT-VI)
παν εν ωρα
Toute chose prend son temps


* Puissions-nous en profiter Sens (89)
* L'apparence d'une ombre, voilà l'homme Paris 03 (75)  ®
* Tout passe ici-bas comme cette ombre Paris 09 (75)  ®
* J'ai placé ici ce cadran où sont marquées les douze divisions du parcours du soleil
six du côté du Levant, six du côté du Zéphyr,
Afin que chacun sur le mur visible de loin voie
Quelle est pour lui l'heure du travail et celle du repos
Beaulieu-sur-Mer (06)
*
ΣΗМΑΔΥΩΔΕΚΑΜΟΙΡΟΝΕΟΗΚΑΤΟΔΗΕΛΙΟΙΟ / ΕΞΜΕΝΑΓΑΝΤΟΛΙΗΣΕΞΔΕΚΛΤΛΙΕΦΥΡΟΝ
J'ai placé ici ce cadran où sont marquées les douze divisions du parcours du soleil, six du côté du levant, six du côté du Zéphir


ΟΦΡΑΝΙΔΟΙΤΙΣΕΚΑΣΤΟΣΕΝΑΡΓΕΙΤΗΛΕΓΙΤΟΙΧΩΙ / ΕΡΓΩΝΧΗΣΥΧΙΗΣΟΓΓΟΤΕΚΑΙΡΟΣΕΟΙ
afin que tout homme puisse voir de loin sur ce mur clair , quand c'est le moment de travailler et celui de se reposer


* La Terre ne peut tolérer [supporter l’existence de] deux soleils Dieulefît (26)
ζηλω δ ανδρων, ος ακινδυνον βιον εξεπερασε αγνως ακλεής, τους δ εν τιμαις ηττον ζηλω
Et j'envie parmi les hommes celui qui a traversé sa vie à l'abri du danger, inconnu et sans gloire ; mais j'envie moins ceux qui ont vécu dans les honneurs

ΩΣ ΧΡΟΝΟΣ Ο ΒΙΟΣ ΦΕΥΤΕΙ
La vie fuit comme le temps


ΧΡΗΣΟΙΜΕΘΑ
Puissions-nous en profiter


ΧΡΟΝΟΧ ΑΝΤΑΧΟ Υ ΑΝΕΜΕΙ Le temps résiste au vent Umbertide (PG)